Niemiecki dla Opiekunek

Najlepszy w Polsce kurs języka niemieckiego z nagraniami AUDIO dla Opiekunek

Ćwicz przed lustrem!

Aby ułatwić sobie przyswojenie słów związanych z własną prezentacją, stawałam przed lustrem i powtarzałam: "Ich heiße Barbara Oleksy", "Ich komme aus Polen", "Ich wohne in Krakau" czy "Ich bin 51 Jahre alt". W ten sposób uczyłam się dwa razy szybciej! Przed lustrem powtarzałam zdania, ale ćwiczyłam też swoje gesty, by jak najlepiej wypaść przed przyszłym pracodawcą.

Basia
Pobierz dodatkowe materiały
lekcja 1

Ich heiße - czyli jak się przedstawić nowej rodzinie

Kiedy dojechałam na miejsce, miałam już utrwalone słownictwo i pamiętałam o uśmiechu, który pomaga w przełamywaniu lodów. Dopadł mnie jednak stres, nie mogłam wydobyć z siebie słowa. Na miejscu przywitał mnie syn mojej podopiecznej – Pan Heinz. Widząc moją nieśmiałość, wyciągnął rękę na powitanie. Ośmielona tym sympatycznym gestem, nie mogłam się poddać. Wzięłam głęboki wdech i przypomniałam sobie wszystko to, czego do tej pory się nauczyłam.

 

1

Na początek kilka zdań, by dowiedzieć się, kto jest kim:

— Guten Morgen. Ich heiße Barbara. Ich komme aus Polen. [Guten Morgen. Iś hajze Barbara. Iś komme aus Polen.]
— Dzień dobry. Nazywam się Barbara. Pochodzę z Polski.
— Guten Morgen. Ich heiße Heinz. Ich bin der Sohn von Frau Schulz. Ich bringe Sie heim. Wie war Ihre Reise? [Guten Morgen. Iś hajze Hainc. Iś bin der Zon von Frał Szulc. Iś bringe Zi hajm. Wi war Ire Rajze?]
— Dzień dobry. Nazywam się Heinz. Jestem synem pani Schulz. Zawiozę Panią do domu. Jak minęła Pani podróż?
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
2

Zapytana o czas podróży oraz warunki na drodze, odpowiedziałam:

— Danke, gut. Ich hatte Angst, dass der Bus sich wegen des Schneefalls verspätet. Die Straßen waren aber abgeräumt. [Danke, gut. Iś hate Angst, das der Bus zyś wejgen des Szneefals verszpejtet. Die Sztrasen waren aba abgerojmt.]
— Dziękuję, dobrze. Obawiałam się, że autobus będzie miał opóźnienie ze względu na duże opady śniegu. Jednak drogi były odśnieżone.
— Und wie lange hat Ihre Reise gedauert? [Und wi lange hat Ire Rajze gedałert?]
— A jak długo trwała podróż?
— Fast 10 Stunden. Von Krakau bis München sind es fast 700 Kilometer. [Fast zejn Sztunden. Fon Krakau bis Mynsien zind es fast zibenhundert Kilometa.]
— Prawie 10 godzin. Z Krakowa do Monachium jest prawie 700 km.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
3

Syn pani Doris był ciekaw, czy już kiedyś zajmowałam się starszymi osobami. Nie byłam zdziwiona tym pytaniem. Zależało mu na najlepszej opiekunce dla matki.

— Haben Sie Erfahrung in der Seniorenpflege? Welche Personen haben Sie bereits betreut? [Haben Zi Erfarung in der SeniorenPflejge? Welsie Perzonen haben Zi berajc betrojt?]
— Ma Pani doświadczenie w opiece nad osobami starszymi? Kim się Pani do tej pory opiekowała?
— Ja, ich habe schon Erfahrung als Seniorenbetreuerin, weil ich mich um meine Mutter gekümmert habe. [Ja, iś habe szon Erfarung als Seniorenbetrojerin, wajl iś miś um majne Muta gekumert habe.]
— Mam już doświadczenie jako opiekunka osób starszych, ponieważ opiekowałam się swoją mamą.
— Ich verstehe. [Iś ferszteje.]
— Rozumiem.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
4

Pan Heinz domyślił się, że jestem zmęczona. Zaproponował, ze weźmie moją walizkę:

— Sie sind sicher müde. Ich habe mein Auto hinter dem Bahnhof geparkt. Das sind nur ein paar Minuten zu Fuß. [Zi zind zysia mude. Iś habe majn Auto hinta dejm Banhof geparkt. Das zind nua ajn par Minuten cu Fus.]
— Pewnie jest Pani zmęczona. Moje auto zaparkowałem za dworcem, to tylko kilka minut pieszo.
— Ich hole nur meinen Koffer aus dem Bus und dann können wir gehen. [Iś hole nua majnen Koffa ałs dem Bus und dan kynen wir gejen.]
— Wezmę tylko walizkę z autobusu i później możemy iść.
— Ich helfe Ihnen, der Koffer ist sicher schwer. [Iś helfe inen, der Koffa yst zysia szwea.]
— Pomogę Pani, walizka jest zapewne ciężka.
— Danke. [Danke.]
— Dziękuję.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
5

Wyjaśnił, że jedziemy do jego matki. Obiecał, że następnego dnia wprowadzi mnie w nowe obowiązki:

— Die Fahrt bis zu meiner Mutter dauert circa 15 Minuten. Morgen komme ich noch mal vorbei und zeige Ihnen alles. [Di Fart bis zu majner Muta dałert cirka fynfzejn Minuten. Morgen kome iś noch mal forbaj und cajge inen alles.]
— Droga do domu mojej mamy zajmie nam 15 minut. Jutro przyjadę do Pani i pokażę Pani wszystko.
— Das ist eine gute Idee! [Das yst ajne gute Idee!]
— To jest dobry pomysł!
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
6

Wiedziałam, że starsza pani już niecierpliwie na mnie czeka. I zastanawiała się, jaka jestem. Po przybyciu na miejsce przywitałyśmy się:

— Guten Morgen. Wie heißen Sie? [Guten Morgen. Wi hajsen Zi?]
— Dzień dobry. Jak się Pani nazywa?
— Guten Morgen. Ich heiße Barbara. [Guten Morgen. Iś hajze Barbara.]
— Dzień dobry. Nazywam się Barbara.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
7

Pani Doris chciała mnie poznać. Interesował ją mój wiek, miejsce zamieszkania oraz rodzina:

— Wie alt sind Sie? [Wi alt zind Zi?]
— Ile ma Pani lat?
— Ich bin 51 Jahre alt. [Iś bin ajnundfynfcyś Jare alt.]
— Mam 51 lat.
— Und wo wohnen Sie? [Und wo wonen Zi?]
— I gdzie Pani mieszka?
— Ich wohne in Krakau. Das ist eine Stadt im Süden von Polen. [Iś wone in Krakał. Das yst ajne Sztad im Zuden von Polen.]
— Mieszkam w Krakowie. To miasto na południu Polski.
— Haben Sie Kinder? [Haben Zi Kinda?]
— Ma Pani dzieci?
— Ja, aber meine Kinder sind schon erwachsen. Meine Tochter studiert Germanistik und mein Sohn ist bereits verheiratet. [Ja, aba majne Kinda zind szon erwaksen. Majne Tochter sztudirt Germanistik und majn Zon yst berajc ferhajratet.]
— Tak, ale moje dzieci są już dorosłe. Córka studiuje germanistykę a mój syn jest żonaty.
— Also haben Sie Enkelkinder? [Alzo haben Zi Enkelkinda?]
— Więc ma Pani wnuki?
— Leider noch nicht. [Lajda noch nyśt.]
— Niestety jeszcze nie.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
8

Na koniec życzliwie zapytała, czy byłam wcześniej w jej kraju:

— Sind Sie zum ersten Mal in Deutschland? [Zind zi cum ersten Mal in Dojczland?]
— Jest Pani pierwszy raz w Niemczech?
— Ja, das ist mein erster Aufenthalt in Deutschland, aber es gefällt mir bis jetzt sehr. [Ja, das yst majn erster Ałfenthalt in Dojczland, aba es geffelt mir bis ject zea.]
— Tak, to jest mój pierwszy pobyt w Niemczech, ale jak dotąd bardzo mi się podoba.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog


Za nami pierwsza lekcja, czyli mogę już powiedzieć: „pierwsze koty za płoty”. Teraz wiesz już, jak przywitać się z podopieczną i jej rodziną. Następnym razem nauczymy się zwrotów, związanych z nowym miejscem, w którym spędzisz najbliższe miesiące. Chcę Wam pokazać, że nie jest to takie trudne, jak się wydaje!

Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

Dopasuj odpowiednie zdania do obrazków:

 

1. Guten Morgen. Ich heiβe Anna. Wie heiβen Sie?

2. Ich mag Rad fahren.

3. Ich komme aus Polen.

4. Ich arbeite als Seniorenbetreuerin seit 7 Jahren.

 5. Ich habe eine groβe Familie.

 6. Meine Tochter studiert Germanistik in Krakau.

 7. Ich habe mich um meine Mutter gekümmert. Sie hat im Rollstuhl gesessen.

 8. Ich bin verheiratet.

 

 

 

3 5
 I  II

1 6 8
 III IV V

2

4 7
 VI VII VIII

Dodaj komentarz

Na podany adres e-mail zostanie wysłany link potwierdzający dodanie komentarza. Adres e‑mail nie będzie prezentowany na stronie.
Redakcja serwisu:

@Agnieszka – zapis polskiej wymowy jest przy każdym dialogu i słówku w naszych lekcjach. Słowniczki również są dostępne w każdej lekcji – wystarczy pobrać (kolorowe kwadraty na końcu lekcji). Przyjemnej nauki :)

Agnieszka sobczyk:

Podoba mi się samouczek ale jak dla mnie przydałyby się teksty z wymowy po polsku i słowniczek przed każdym dialogiem Pozdrawiam

Redakcja serwisu:

@Dorota to może warto zacząć od słówek? Polecamy te w naszych słowniczkach :)

Dorota Stępień:

Dla mnie za trudne za szybko nie ma czegoś dla początkujących?

Redakcja serwisu:

@małgosia - dziękujemy za komentarz i też puszczamy do Pani oczko ;)

małgosia:

naprawdę fajne lekcje, podstawy ze szkoły mam ale siedzę tu z przyjemnością, super uczucie kiedy można mówić w obcym języku i inni cię rozumieją, ostatnio na lotnisku we Frankfurcie am Mein, kiedy dobrnęłam do samolotu i usiadłam wygodnie, pomyślałam, no kurde, brawo ja! i jeszcze pilot przy wejściu puścił do mnie oko...

Redakcja serwisu:

@Ewa dziękujemy za dobre słowo! Lekcji w naszym kursie jest już prawie 70! Wszystkie znajdzie Pani tutaj: www.aterima-med.pl/niemiecki

Ewa Taraszkiewicz:

dziękuje,lekcja b.pomocna,prosze o nastepne lekcje!

Dorota Michalczyk:

Super. Wlasnie na to czekalam mozna jeszcze lepiej sie uczyć za pomocą mp3.dzieki.

Sabina Nicia:

super napewno biedze przydatny do nauki