Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Zamknij

ATERIMA MED - opieka Niemcy, praca, opiekunka osób starszych Zadzwón do nas dzisiaj: tel. 12 297 66 55
Niemiecki dla Opiekunek

Haushaltsarbeiten - czyli porządki i nie tylko

Lekcja nr 18
thumbnail.png

Ucz się przy sprzątaniu

Przyjrzyj się mieszkaniu seniora i przygotuj po niemiecku listę rzeczy, które trzeba zrobić w ramach wiosennych porządków. Wówczas masz mniejsze szanse na to, by o czymś zapomnieć. W trakcie porządków powtarzaj i utrwalaj słówka, które poznałaś już wcześniej. Wykorzystaj ten czas również na naukę nowych zwrotów.

Basia

Wiosna dała o sobie znać, a to oznacza, że czas posprzątać po zimie. Razem z przyrodą budzimy się z zimowego letargu. Pełni energii i pozytywnie nastawieni ruszamy do zmiany garderoby i odświeżania mieszkań. Wizja przytulnego i czystego otoczenia robi swoje, więc nie zwlekaj.

1.Rano na prośbę pani Doris odsunęłam w jej pokoju zasłony i otworzyłam okno, by wpuścić świeże powietrze. Powiedziałam o zamiarze zrobienia porządków, do których zachęcała wiosenna pogoda. Pani Doris spodobał się mój pomysł. Ustaliłyśmy, że wytrę kurze i wypiorę firanki, a oknami i dywanem zajmie się jej syn. 
- Guten Morgen Frau Schulz, haben Sie gut geschlafen? mp3
[Guten Morgen Frał Szulc, haben Zi gut geszlafen?]
- Dzień dobry Pani Schulz, dobrze Pani spała?
- Ja, danke, aber ich brauche frische Luft, könnten Sie bitte die Vorhänge zurückschieben und das Fenster aufmachen? mp3
[Ja, danke, aba iś brałche frisze Luft, kynten Zi byte di Forhenge curyksziben und das Fensta ałfmachen?]
- Tak, dziękuję, ale potrzebuję świeżego powietrza, mogłaby Pani odsunąć zasłony i otworzyć okno?
- Natürlich. Ich helfe Ihnen sich auf den Sessel zu setzen und ich mache das Bett. mp3
[Natyrliś. Iś helfe Inen ziś ałf den Zesel cu zecen und iś mache das Bet.]
- Naturalnie. Pomogę Pani usiąść w fotelu i pościelę łóżko.
- Es ist nicht nötig. Ich kann selbst aufstehen. mp3
[Es yst nyśt nytyś. Iś kan zelbst ałfsztejen.]
- Nie trzeba. Mogę sama wstać.
- Frau Schulz, seit einiger Zeit habe ich vor, einmal richtig aufzuräumen. Leider war es vor Ostern kühl, aber jetzt scheint die Sonne so schön, und ich möchte mit dem Frühjahrsputz anfangen. mp3
[Frał Szulc, zajt ajniger Cajt habe iś for, ajnmal riśtyś ałfcurojmen. Lajda war es for Ostern kyl, aba ject szajnt di Zone zo szyn, und iś myśte mit den Fryjarspuc anfangen.]
- Pani Schulz, od jakiegoś czasu mam zamiar porządnie posprzątać. Niestety przed Wielkanocą było chłodno, ale teraz słońce świeci tak pięknie, więc chciałabym ruszyć z wiosennymi porządkami.
- Ja, das Wetter ist wirklich schön. Die Fenster sind nach dem langen Winter ganz schmutzig und eine Reinigung würde ihnen bestimmt gut tun. mp3
[Ja, das Weta yst wirkliś szyn. Di Fensta zind nach dem langen Winta ganc szmucyś und ajne Rajnigung wyrde inen besztymt gut tun.]
- Tak, pogoda jest naprawdę piękna. Okna po długiej zimie są bardzo brudne. Umycie zdecydowanie dobrze by im zrobiło.
- Ich dachte eher an die anderen Haushaltsarbeiten. Ich wische gern Staub und wasche die Gardinen. mp3
[Iś dachte eja an di anderen Hałshalcarbajten. Iś wisze gern Ształb und wasze di Gardinen.]
- Myślałam raczej o innych pracach domowych. Chętnie wytrę kurze i upiorę firanki.
- Ich bitte auch meinen Sohn, den Teppich auszuklopfen. Könnten Sie mir bitte helfen, nach unten zu gehen? Ich möchte die Zeitungen von heute lesen. mp3
[Iś byte ałch majnen Zon, um den Tepiś ałscyklopfen. Kynten Zi mija byte helfen, nach unten cu gejen? Is myśte di Cajtungen fon hojte lejzen.]
- Poproszę też mojego syna, żeby wytrzepał dywan. Mogłaby mi Pani pomóc zejść na dół? Chciałabym poczytać dzisiejsze gazety.
- Ja, kein Problem. mp3
[Ja, kajn Problem.]
-Tak, żaden problem.
2.Kiedy pani Doris skończyła drzemkę, postanowiłam odkurzyć. Chciała mi pomóc i zaproponowała, że podleje kwiaty. Powiedziałam, że zrobię to sama, a ona w tym czasie odpocznie przy telewizji. Starsza pani wolała poczytać i poprosiła o książkę. Zanim poszłam, powiedziałam, żeby nie wstawała z fotela, bo wypastowałam podłogę. 
- Würde es Sie stören, wenn ich noch staubsauge? mp3
[Wyrde es Zi sztyren, wen iś noch ształbzałge?]
- Czy przeszkadzałoby Pani, gdybym jeszcze odkurzyła?
- Ach, ich habe ein Nickerchen gemacht. Bitte, Sie können staubsaugen und ich werde die Blumen auf der Fensterbank gießen. mp3
[Ach, iś habe ajn Nikersien gemacht. Byte, Zi kynen ształbzałgen und iś werde di Blumen ałf der Fenstabank gisen.]
- Ach, zdrzemnęłam się. Proszę, może Pani odkurzać, a ja podleję kwiaty na parapecie.
- Nein, nein... Ich mache es später. Entspannen Sie sich bitte beim Fernsehen. Ich bringe Ihnen noch ein Kissen, dann können Sie bequem sitzen. mp3
[Najn, najn... Iś mache es szpejta. Entszpanen Zi ziś byte bajm Fernzejen. Iś bringe Inen noch ajn Kisen, dan kynen Zi bekfejm zicen.]
- Nie, nie... Ja to zrobię później. Proszę się odprężyć przy oglądaniu telewizji. Przyniosę Pani jeszcze poduszkę, żeby mogła Pani wygodnie siedzieć.
- Könnten Sie mir noch mein Buch mitbringen, das ich letztens gelesen habe? Es liegt auf dem Nachttisch. mp3
[Kynten Zi mija noch majn Buch mitbringen, das iś lectens gelejzen habe? Es ligt ałf dem Nacht-tisz.]
- Mogłaby mi Pani jeszcze przynieść moją książkę, którą ostatnio czytałam? Leży na stoliku nocnym.
- Ok, aber bewegen Sie sich bitte nicht, ich habe die Fußböden gebohnert und sie sind glatt. mp3
[Ok, aba bewejgen Zi ziś byte nyśt, iś habe di Fusbyden gebonert und zi zind glat.]
- Ok, ale proszę się nie ruszać, wypastowałam podłogi i są śliskie.
3.Przyniosłam nie tylko książkę, ale też koc. Był trochę przybrudzony, więc obiecałam, że potem zabiorę go do pralni. Teraz jednak chciałam wyrzucić śmieci i umyć naczynia. Pani Doris zaproponowała, żebym po skończonej pracy napiła się z nią herbaty i obejrzała film. Zgodziłam się, a przy okazji planowałam wyprasować ubrania. 
- Bitte, Ihr Buch. Die karierte Decke, mit der Sie sich immer zudecken, ist schon ein bisschen dreckig. Ich bringe sie später in die Wäscherei. mp3
[Byte, Ir Buch. Die karirte Deke, mit der Zi ziś cudeken, yst szon ajn bissien drekyś. Iś bringe zi szpejta in di Weszeraj.]
- Proszę, Pani książka. Koc w kratkę, którym się Pani zawsze przykrywa, jest już trochę brudny. Zaniosę go później do pralni.
- Ich wollte Sie daran erinnern, aber ich habe angefangen das Buch zu lesen und es ist mir völlig entfallen. mp3
[Iś wolte Zi daran erinern, aba iś habe angefangen das Buch cu lejzen und es yst mija fyliś entfalen.]
- Chciałam Pani o tym przypomnieć, ale zaczęłam czytać książkę i całkiem wyleciało mi to z głowy.
- Ich gehe jetzt den Müll wegbringen und das Geschirr spülen. mp3
[Iś geje ject den Myl wegbringen und das Geszir szpylen.]
- Pójdę teraz wyrzucić śmieci i umyję naczynia.
- Setzen Sie bitte später Wasser auf. Wenn Sie zurückkommen, können wir zusammen einen Tee trinken und uns meinen Lieblingsfilm anschauen. mp3
[Zecen Zi byte szpejta Wasa ałf. Wen Zi curyk-komen, kynen wija cuzamen ajnen Tee trinken und uns majnen Liblingsfilm anszałen.]
- Proszę później wstawić wodę. Jak Pani wróci, to możemy napić się razem herbaty i obejrzeć mój ulubiony film.
- Das ist eine gute Idee. Ich bügele die Kleidung bei Gelegenheit. mp3
[Das yst ajne gute Idee. Iś bygele di Klajdung baj Gelejgenhajt.]
- To jest świetny pomysł. Przy okazji wyprasuję ubrania.
4.W łazience pojawił się problem. Woda w umywalce nie chciała spływać. Najwyraźniej odpływ był częściowo zatkany. Postanowiłam, że dobrego hydraulika poszukam w sieci i jutro do niego zadzwonię. Pani Doris poprosiła, żebym od razu pytała o cenę, bo takie naprawy nie należą do tanich. 
- Das Wasser im Waschbecken fließt nur langsam ab. mp3
[Das Wasa im Waszbeken flist nuła langzam ab.]
- Woda w umywalce wolno spływa.
- Tatsächlich, vielleicht ist der Abfluss verstopft. Ich muss den Klempner rufen. Ich beschäftige mich morgen damit. Heute ist es schon zu spät. mp3
[Tatzechliś, filajśt yst der Abflus fersztopft. Iś mus den Klempna rufen. Iś beszeftige miś morgen damit. Hojte yst es szon cu szpejt.]
- Rzeczywiście. Odpływ jest chyba zatkany. Trzeba wezwać hydraulika. Zajmę się tym jutro. Dzisiaj jest już za późno.
- Die Telefonnummer finden Sie auf jeden Fall im Telefonbuch. mp3
[Di Telefon-numa finden Zi ałf jeden Fal im Telefonbuch.]
- Numer telefonu znajdzie Pani na pewno w książce telefonicznej.
- Ich suche einen guten Klempner im Internet. Dort gibt es mehr Angebote. mp3
[Iś zuche ajnen guten Klempna im Internet. Dort gibt es mea Angebote.]
- Poszukam dobrego hydraulika w internecie. Tam jest więcej ofert.
- In Ordnung, fragen Sie bitte aber vorher nach dem Preis, damit der Dienst nicht zu teuer wird. Handwerker sind nämlich oft nicht ganz billig. mp3
[In Ordnung, fragen Zi byte aba forhea nach dem Prajz, damit der Dinst nyśt cu toja wird. Handwerka zind nejmliś oft nyśt ganc bilyś.]
- W porządku, ale niech Pani zapyta wcześniej o cenę, żeby usługa nie była zbyt droga. Bowiem fachowcy często nie są tani.
- Natürlich. Nutzen Sie das Bad heute bitte nicht mehr, ich werde jetzt die Fliesen wischen. mp3
[Natyrliś. Nucen Zi das Bad hojte byte nyśt mea, iś werde di Flizen wiszen.]
- Oczywiście. Proszę nie używać już dzisiaj więcej tej łazienki, umyję teraz posadzkę.

Wiosenne porządki to już niemalże tradycja. Odetchnęłam, kiedy mieszkanie pani Doris odżyło po zimie, a ja dzięki temu mogłam poznać kolejne niemieckie słówka. Mój plan został w całości wykonany. Życzę cierpliwości w usuwaniu zimowych pozostałości!


sprawdz_swoja_wiedze

Do podanych wyrażeń dopasuj odpowiednie zdjęcie:

1. staubsaugen

2. den Müll wegbringen

3. die Fenster putzen

4. bügeln

5. waschen

6. das Bett machen

den_Muell_wegbringen
staubsaugen buegeln
I II III

die_Fenster_putzen das_Bett_machen waschen
IV V VI



Z podanych słów ułóż zdania:

1. auf

ich  


ich  

das  

Ihnen


hinsetzen


den

und    


sich   

helfe 

Sessel  

Bett

mache

2. fensterputzen

Pflichten

nicht      

zu    

meinen

gehört

3. mir

noch

habe

letztens

mein

gelesen

Sie  

ich  

das   

mitbringen

könnten

Buch

4. Sie

Fußböden

habe

ich  

bitte

die   

bewegen

nicht    

sich        weil

gebohnert

5. Müll  

gehe  

wegbringen

spülen

ich  

das  

jetzt 

den 

  Geschirr

   und

6. zusammen

Sie

einen

können

  wenn

  trinken

   Tee

       wir

 zurückkommen

Wersja do druku
Komentarze
  • ania2013-01-15 15:44:01

    die Fliesen - to nie tylko 'posadzka' ale tak zwana u nas terrakota a konkretniej płytki -a stronka rzeczywiście bardzo interesująca:)

  • Redakcja serwisu2012-12-13 09:33:16

    Pani Elu, nagraliśmy juz dialogi z prawie wszystkich lekcji, ale do kompletu jeszcze kilku nam brakuje :) Cały czas nad tym pracujemy, więc proszę trzymać kciuki :)

  • ela2012-12-12 23:01:24

    dlaczego od 18 lekcjii nie można odsłuchać całego dialogu???

  • Redakcja serwisu2012-06-28 12:54:52

    Pani Krystyno, już poprawione :) Dziękujemy za czujność, od czasu do czasu zdarza się, że coś nam umknie. Pozdrawiamy!

  • krystyna2012-06-17 18:18:11

    w opisach trudne zwroty-jest-odsłaniać zasłony-die Gardinen zuruckschieben-powinno być-die vorhange zuruckschieben.przepraszam za brak niemieckich kropek nad a i u...dlaczego nikt nie zwraca na takie przypadki uwagi???

  • mariola2012-06-01 07:28:50

    Super lekcje...i super agencja-polecam Mariola

  • Teodora2012-05-16 17:14:27

    Bardzo potrzebna taka tematyka. Nie da się uniknąć sprzątania, gdy mieszka się tylko z FRAU. To oczywiste. Przecież to nie jest ciężka praca. W wielu domach jest jeszcze elektryczny magiel.
    Lubię tutaj zaglądać i powtarzać lub poznawać nowe zwroty. DZIĘKUJĘ :)
    Teodora

  • Jarosława Chrunik2012-05-13 00:12:21

    Drogie Panie,
    Ja też, tak jak wiele z Was, znalazłam się w bardzo trudnej sytuacji finansowej, dlatego chętnie podejmę się opieki nad osobą starszą w Niemczech, jednak jest poważne "ale" - mam 15-letniego syna. Porządny, spokojny; mam z nim naprawdę dobry kontakt (chyba dzięki temu, że często ze sobą rozmawiamy). Czy istnieje jakakolwiek możliwość, aby syn wyjechał wraz ze mną? Myślę o wyjeździe na stałe, więc chciałabym, aby kontynuował tam naukę tak, jak na młodego człowieka przystało. Wiem, że to bardzo trudne, ale może jednak nie niemożliwe? Będę wdzięczna choćby za cień nadziei...
    Pozdrawiam serdecznie!
    Sławka

  • basia2012-05-09 10:06:47

    Bardzo przydatne lekcje. Dobrze, ze w nawiasach jest tez przedstawiony sposob wymowy, ja co prawda nie mam z tym klopotu, ale znam kilka dziewczyn, ktore maja z tym problem. Polece im ta stronke.
    Pozdrawiam.

    P.S.
    Przepraszam za brak polskich liter :)

  • inna2012-05-02 23:36:55

    Z całej lekcji nie znałam słówka posadzka,Również nie używałam go po polsku.
    Zastanawiam sie czy przeciętny gimnazjalista zna to słowo

Dodaj komentarz

Na podany adres e-mail zostanie wysłany link potwierdzający dodanie komentarza. Adres email nie będzie prezentowany na stronie.

Limit znaków 0/1000.

Copyright 2014 ATERIMA MED. ATERIMA MED wchodzi w skład Grupy ATERIMA.
Kopiowanie tekstów zabronione. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu
opieka Niemcy, opiekunka osób starszych w Niemczech, praca opiekunka Niemcy, opieka nad osobami starszymi, oferty pracy za granicą, artykuły branżowe