Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Zamknij

ATERIMA MED - opieka Niemcy, praca, opiekunka osób starszych ATERIMA MED wchodzi w skład Grupy ATERIMA
Test znajomości języka niemieckiego

Wypełnij poniższy test języka niemieckiego. Jego wynik powie Ci, jak dobrze znasz słownictwo potrzebne w pracy opiekunki osób starszych. Pamiętaj jednak, ze najważniejsze jest dla nas, jak radzisz sobie w bezpośredniej rozmowie po niemiecku.
Zapraszamy i życzymy powodzenia!

  • 1. Wie soll Frau Doris die Medikamente.................... ?

  • 2. Was macht man mit einer Kompresse?

  • 3. Was würden Sie machen, wenn Ihr Patient Probleme beim Atmen hätte?

  • 4. Ich habe Rückenschmerzen. Geben Sie mir bitte eine .........

  • 5. Das Mittagessen bekommen Sie heute erst nach der ......... (badaniu).

  • 6. Wie würden Sie auf Deutsch sagen: "Chciałabym odebrać lekarstwa dla mojej pacjentki"?

  • 7. Was bedeutet dieser Satz auf Polnisch: "Sie haben sich tief mit dem scharfen Messer geschnitten. Soll ich Ihnen den Finger verbinden um die Blutung zu stoppen?"

  • 8. Wie würden Sie diesen Satz verstehen? "Der Patient muss künstlich ernährt werden."

  • 9. Mit welchen ......... haben Sie zu tun gehabt?

  • 10. Ich stelle Ihnen Ihre Schlafmedikamente auf den Nachttisch. Brauchen Sie Hilfe? Bevor Sie schlafen gehen, wechsle ich noch Ihre Pampers. Vielleicht möchten Sie, dass ich Ihnen noch etwas vorlese? Wenn nicht, würde ich in mein Zimmer gehen. Rufen Sie mich bitte, wenn Sie etwas brauchen. Gute Nacht!

    Welche Übersetzung ist korrekt?

  • 11. Blut kann man .........?

  • 12. Jak poinformowałaby Pani rodzinę pacjenta, że trafił on do szpitala i ma zapalenie płuc?

  • 13. Was bedeutet der Satz auf Polnisch "Bitte, helfen Sie meinem Vater beim Hinsetzen und messen Sie seinen Blutdruck."?

  • 14. Der Zug nach München fährt ......... Samstag ......... 10 Uhr ......... Gleis 5.

  • 15. Wie ......... Sie?

  • 16. Was würden Sie machen, wenn Ihr Patient Durst hätte?

  • 17. Wie würden Sie dieses Sprichwort ins Polnische übersetzen? "Vorbeugen ist besser als heilen"

  • 18. Welcher Satz bedeutet auf Deutsch: "Jak się Pan/Pani czuje"?

  • 19. Was bedeutet dieser Satz auf Polnisch?: "Trinken Sie die Medikamente mit reichlich Wasser nach! Die Tabletten sind leicht zum Schlucken."

  • 20. Wie würden Sie auf Deutsch sagen: "Ta sukienka będzie odpowiednia, kiedy dzisiaj wieczorem odwiedzą Panią goście, Pani syn oraz wnuki."?

  • 21. Was bedeutet dieser Satz auf Polnisch: "Sie sollen sich gut erholen um sich schnell wieder aufzurappeln"?

  • 22. ......... kommen Sie?

Copyright 2014 ATERIMA MED. ATERIMA MED wchodzi w skład Grupy ATERIMA.
Kopiowanie tekstów zabronione. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu
opieka Niemcy, opiekunka osób starszych w Niemczech, praca opiekunka Niemcy, opieka nad osobami starszymi, oferty pracy za granicą, artykuły branżowe