Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Zamknij

ATERIMA MED - opieka Niemcy, praca, opiekunka osób starszych Zadzwón do nas dzisiaj: tel. 12 297 66 55
Test znajomości języka niemieckiego

Wypełnij poniższy test języka niemieckiego. Jego wynik powie Ci, jak dobrze znasz słownictwo potrzebne w pracy opiekunki osób starszych. Pamiętaj jednak, ze najważniejsze jest dla nas, jak radzisz sobie w bezpośredniej rozmowie po niemiecku.
Zapraszamy i życzymy powodzenia!

  • 1. Wie ......... Sie?

  • 2. Wie soll Frau Doris die Medikamente.................... ?

  • 3. Der Zug nach München fährt ......... Samstag ......... 10 Uhr ......... Gleis 5.

  • 4. Ich stelle Ihnen Ihre Schlafmedikamente auf den Nachttisch. Brauchen Sie Hilfe? Bevor Sie schlafen gehen, wechsle ich noch Ihre Pampers. Vielleicht möchten Sie, dass ich Ihnen noch etwas vorlese? Wenn nicht, würde ich in mein Zimmer gehen. Rufen Sie mich bitte, wenn Sie etwas brauchen. Gute Nacht!

    Welche Übersetzung ist korrekt?

  • 5. Blut kann man .........?

  • 6. Das Mittagessen bekommen Sie heute erst nach der ......... (badaniu).

  • 7. Wie würden Sie auf Deutsch sagen: "Chciałabym odebrać lekarstwa dla mojej pacjentki"?

  • 8. Wie würden Sie diesen Satz verstehen? "Der Patient muss künstlich ernährt werden."

  • 9. Welcher Satz bedeutet auf Deutsch: "Jak się Pan/Pani czuje"?

  • 10. Mit welchen ......... haben Sie zu tun gehabt?

  • 11. Wie würden Sie auf Deutsch sagen: "Ta sukienka będzie odpowiednia, kiedy dzisiaj wieczorem odwiedzą Panią goście, Pani syn oraz wnuki."?

  • 12. ......... kommen Sie?

  • 13. Was bedeutet der Satz auf Polnisch "Bitte, helfen Sie meinem Vater beim Hinsetzen und messen Sie seinen Blutdruck."?

  • 14. Ich habe Rückenschmerzen. Geben Sie mir bitte eine .........

  • 15. Was bedeutet dieser Satz auf Polnisch?: "Trinken Sie die Medikamente mit reichlich Wasser nach! Die Tabletten sind leicht zum Schlucken."

  • 16. Was bedeutet dieser Satz auf Polnisch: "Sie haben sich tief mit dem scharfen Messer geschnitten. Soll ich Ihnen den Finger verbinden um die Blutung zu stoppen?"

  • 17. Jak poinformowałaby Pani rodzinę pacjenta, że trafił on do szpitala i ma zapalenie płuc?

  • 18. Was bedeutet dieser Satz auf Polnisch: "Sie sollen sich gut erholen um sich schnell wieder aufzurappeln"?

  • 19. Was würden Sie machen, wenn Ihr Patient Durst hätte?

  • 20. Was macht man mit einer Kompresse?

  • 21. Was würden Sie machen, wenn Ihr Patient Probleme beim Atmen hätte?

  • 22. Wie würden Sie dieses Sprichwort ins Polnische übersetzen? "Vorbeugen ist besser als heilen"

Copyright 2014 ATERIMA MED. ATERIMA MED wchodzi w skład Grupy ATERIMA.
Kopiowanie tekstów zabronione. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu
opieka Niemcy, opiekunka osób starszych w Niemczech, praca opiekunka Niemcy, opieka nad osobami starszymi, oferty pracy za granicą, artykuły branżowe