Niemiecki dla Opiekunek

Najlepszy w Polsce kurs języka niemieckiego z nagraniami AUDIO dla Opiekunek

Przygotuj potrzebne zwroty z wyprzedzeniem

Postaraj się odpowiednio wcześniej porozmawiać ze swoim podopiecznym o ewentualnych planach na świąteczne dni. Dzięki temu poznasz zwroty, które będą Ci potrzebne przy zakupie zniczy oraz kwiatów.

Basia
Pobierz dodatkowe materiały
lekcja 10

Allerheiligen - czyli wizyta na cmentarzu

W południowych Niemczech, które są w znacznej mierze katolickie, obchodzi się dzień Wszystkich Świętych. Tego dnia Pani Doris chciała razem ze mną odwiedzić groby swoich bliskich - zrobić porządki i zapalić znicze. Dzięki naszemu popołudniowemu spacerowi moja podopieczna była szczęśliwa, a ja poznałam opowieść o jej mężu.

1

Dwa dni przed świętem pani Doris przypomniała, że nadchodzi czas wizyty na cmentarzu. Powiedziała, że trzeba posprzątać i kupić świeże kwiaty. Wiedziałam, że to dla niej ważne, więc obiecałam, że wybierzemy się tam jeszcze dzisiaj po południu:

— Frau Oleksy, Allerheiligen steht vor der Tür. Ich möchte also heute das Grab meines Mannes Joseph besuchen. Man muss das Grab pflegen und die Blumen austauschen. Das ist sehr wichtig für mich. [Frał Oleksy, Allahajligen sztejt for der Tyr. Iś myśte alzo hojte das Grab majnes Manes Jozef bezuchen. Man mus das Grab pflejgen und di Blumen ałstałszen. Das yst zea wiśtiś fyr miś.]
— Pani Oleksy, zbliża się dzień Wszystkich Świętych. Chciałabym więc odwiedzić dzisiaj grób mojego męża. Trzeba posprzątać grób i zmienić kwiaty. To jest bardzo dla mnie ważne .
— Ich werde Sie gern begleiten. Wir können heute Nachmittag dorthin gehen. [Iś werde Zi gern beglajten. Wija kynen hojte Nachmytag dorthin gejen.]
— Będzie mi miło Pani towarzyszyć. Możemy iść dzisiaj po południu.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
2

Przed wyjściem pani Doris upewniła się, czy wzięłam ze sobą wszystkie potrzebne rzeczy:

— Haben wir alles? [Haben wija ales?]
— Czy mamy wszystko?
— Ja, ich habe auch den Regenschirm mitgenommen, falls es regnen wird. [Ja, iś habe ałch den Regenszirm mitgenomen, fals es regnen wird.]
— Tak, wzięłam również ze sobą parasol, na wypadek, gdyby padało.
— Ich denke, wir können die Grablichter und die Blumen am Friedhof kaufen. [Iś denke, wija kynen di Grabliśta und di Blumen am Fridhof kałfen.]
— Myślę, że znicze i kwiaty możemy kupić na cmentarzu.
— Also wir sind fertig. [Alzo wija zind fertiś.]
— Tak więc jesteśmy gotowe.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
3

Przed cmentarzem znajdował się sklep, w którym można było zaopatrzyć się w znicze i kwiaty. Po uzgodnieniu z panią Doris kupiłam kilka małych zniczy oraz żółte chryzantemy:

— Guten Tag, diese kleinen Grablichter bitte. [Guten Tag, dize klajnen Grabliśta byte.]
— Dzień dobry, poproszę te małe znicze.
— Wie viele? [Wi file?]
— Ile?
— Drei bitte. Und noch eine Chrysantheme. [Draj byte. Und noch ajne Chryzanteme.]
— Trzy proszę. I jeszcze chryzantemę.
— Eine violette oder eine gelbe? [Ajne fiolete oda ajne gelbe?]
— Fioletową czy żółtą?
— Ich denke, diese gelbe ist schöner. [Iś denke, dize gelbe yst szyna.]
— Myślę, że żółte są ładniejsze.
— Das macht dann 6,25 Euro. [Das macht dan zeks Ojro fynfundcwancyś.]
— To będzie 6,25 Euro.
— Bitte. [Byte.]
— Proszę.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog
4

Chwilę później dotarłyśmy na duży i stary cmentarz. Najpierw odwiedziłyśmy grób męża pani Doris. Przy okazji dowiedziałam się, że był on nauczycielem. Posprzątałam i zapaliłam znicz, a pani Doris poświęciła chwilę czasu na zadumę. Na koniec moja podopieczna zaprowadziła mnie tam, gdzie są pochowani jej rodzice:

— Zuerst besuchen wir Joseph's Grab und danach zeige ich Ihnen das Grab meiner Eltern, es ist nur zwei Minuten von hier entfernt. [Cuerst bezuchen wija Jozefs Grab und danach cajge iś Inen das Grab majna Eltern, es yst nuła cfaj Minuten fon hija entfernt.]
— Najpierw odwiedzimy grób Josepha i potem pokażę Pani grób moich rodziców, to jest tylko dwie alejki stąd.
— Wie alt war Ihr Mann, als er gestorben ist? [Wi alt war Ir Man, als er gesztorben yst?]
— Ile lat miał Pani mąż, kiedy zmarł?
— Er war 82 Jahre alt. Das war ein so guter Mensch, ich vermisse ihn sehr. Also, wir sind am Ziel. Er liegt hier. [Er war cfajundachcyś Jare alt. Das war ajn zo guta Mensz, iś fermise in zea. Alzo, wija zind am Cil. Er ligt hija.]
— On miał 82 lata. To był taki dobry człowiek, brakuje mi go. Tak więc jesteśmy na miejscu. On leży tutaj.
— Ich fege die Blätter zusammen und säubere das Grab. [Iś fege di Bleta cuzamen und zojbere das Grab.]
— Pozamiatam liście i wyczyszczę grób.
— Danke schön. Haben Sie Streichhölzer bei sich? Zünden Sie bitte danach die Grablichter an. [Danke szyn. Haben Zi Sztrajśhylca baj ziś? Cynden Zi byte danach di Grabliśta an.]
— Dziękuję bardzo. Ma Pani zapałki? Proszę później zapalić znicze.
— Ich mache es sofort. Das Grab ist sehr gepflegt. [Iś mache es zofort. Das Grab yst zea gepflegt.]
— Zaraz to zrobię. Grób jest bardzo zadbany.
— Mein Mann hat als Lehrer gearbeitet und war allseits beliebt. Obwohl mein Sohn nicht so viel Zeit hat, versucht auch sich um das Grab zu kümmern. [Majn Man hat als Lera gearbajtet und war alzajts belibt. Obwol majn Zon nyśt zo fil Cajt hat, ferzucht ałch ziś um das Grab cu kymern.]
— Mój mąż pracował jako nauczyciel i był powszechnie lubiany. Chociaż mój syn nie ma zbyt dużo czasu, również stara się troszczyć o grób.
— Es ist schon kalt geworden, wir zünden noch das Grablicht bei den Eltern an und danach gehen wir nach Hause. [Es yst szon kalt geworden, wija cynden noch das Grablyśt baj den Eltern an und danach gejen wija nach Hałze.]
— Zrobiło się zimno, zapalimy więc jeszcze znicze u rodziców i później pójdziemy do domu.
— Gut. [Gut.]
— Dobrze.
ukryj ukryj Odsłuchaj dialog

Święto Wszystkich Świętych to dla większości starszych osób czas, który spędza się z rodziną lub wspomina się wydarzenia i związane z nimi osoby, których już nie ma wśród nas. Uszanuj ich zwyczaje i zadbaj o to, by mogli godnie uczcić pamięć swoich zmarłych.

Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

Ułóż wyrażenia z podanych słów:

 

1. das Grab


2. das Grablicht


3. an die nahen Verwandten


4. die Blätter


5. die Blumen

6. jemanden beim Besuch

a) anzünden

b) zusammenfegen

 

c) des Grabes begleiten

 

d) säubern

 

e) austauschen

 

f) zurückdenken

Allerheiligen

 

 

 

 

 

 

Dodaj komentarz

Na podany adres e-mail zostanie wysłany link potwierdzający dodanie komentarza. Adres e‑mail nie będzie prezentowany na stronie.
Redakcja serwisu:

@Bożena - wszystkie lekcje są dostępne na tej stronie :) Pozdrawiamy!

Bozena:

Prosze o przeslanie mi wszystkich lekcji na mojego maila chce sie nauczyc niemieckiego i podjac prace jako opiekunka z gory bardzo dziekuje.

Leszek:

Super lekcje,proszę o przesłanie ich na mojego maila...Pozdrawiam i dziękuję

Bogumiła:

,,Zuerst besuchen wir Joseph's Grab und danach zeige ich Ihnen das Grab meiner Eltern, es ist nur zwei Minuten von hier entfernt.\n Najpierw odwiedzimy grób Josepha i potem pokażę Pani grób moich rodziców, to jest tylko dwie alejki stąd,,nie dwie alejki ale 2 minuty.To dla początkujących bo moga pomyśleć,że Minuten to alejki.Bardzo dobre lekcje)Pozdrawiam))))

alina:

to sa moje poczatki nauki ale nie wszystko pasuje po przetlumaczeniu na polski bo jak mozna zabrac na cmentarz drzwi ;allerheiligen steht vor der tur;jak to mam sobie wytlumaczyc

Ela:

Dopiero zaczynam naukę języka niemieckiego i ten kurs jest bardzo pomocny dla opiekunek.Polecam każdemu. Czy mogłabym prosić o przesłanie całego kursu na mój adres e-mail? Z góry dziękuję.

ST:

Bardzo dobry pomysł na naukę :) By się lepiej uczyło, mam 2 uwagi:\n1- na początku lekcji słowniczek (z rodzajnikami) użytych nowych słówek - by się nauczyć lub przypomnieć i rozumieć lekcję :)\n2- DOKŁADNE! polskie tłumaczenie!!! Dla przykładu:\nIch fege die Blätter zusammen und säubere das Grab. Zostało przetłumaczone:\n- Pozamiatam liście wokół pomnika i wyczyszczę trochę grób. SKĄD SIĘ WZIĘŁY słowa: "wokół" "pomnika" trochę" - ktoś umiejący język, raczej tu nie zaglądnie, a poczatkujący jak ma sie tego uczyć? Powinno być: "Zamiotę liście i wyczyszczę grób"! a jeszcze lepiej (BY SIĘ DOBRZE UCZYŁO): "Zmiotę liście razem i wyczyszczę grób".

Bożena:

Lekcje są super .Poproszę o przesłanie ich na mojego e-mail.z góry dziękuję

bozenawoj6:

Super strona! Tak długo szukałam aż wreszcie znalazłam;)<br />Czy mogę prosić o przesłanie wszystkich lekcji na adres e-mail ?<br />Za przesłanie z g&oacute;ry bardzo dziękuję i pozdrawiam.

Ania:

A ja jestem bardzo zadowolona z tych lekcji. Wazne jest zrozumiec sens całego zdania. Probowalam przygotowywac sie do wyjazdu, po prostu uczac sie niemieckiego z ksiazek. Nauczylam sie wiele, ale brakowalo mi podstaw jezykowych niezbędnych przy opiece nad osobą chorą. A tu jest wszystko podane na tacy :) Same pozyteczne lekcje. Serdecznie dziękuje!